I take your Spanish document and craft an English version suited to your needs. Does your organization have a style guide? (If not, consider adopting the USAID style guide, or one from another donor). I’ll use your style guide and any other reference materials you provide—case studies, glossaries, other publications—to make sure your project hits the mark. I’ll be your point of contact throughout the project, answering your questions and making helpful suggestions when appropriate.
Perhaps you did the translation in-house, but you’d like a second pair of eyes on it before you send it to your directors or donors. I can make sure your annual report or case study sounds natural, like it’s not a translation at all.
It can be so frustrating when you’re preparing for your report launch and realize you’ve printed hard copies or uploaded a PDF with an embarrassing typo or grammatical error. I’ll check your text before publication to make sure this doesn’t happen.
If one of these services fits your needs, contact me to set up a call today!